埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1657|回复: 6

[学习] 常用英语共享

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-8 00:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
▲Potluck Party :一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,叁加的人必须带一道菜准备饮料,最好事先问问主人的意思。
+ a4 Z9 R! T5 M( c1 C# k4 l0 X  Q9 w/ _" ^2 T  G
▲Pull over! 把车子开到旁边。& u6 N0 H- d; r) \; g8 P
% b' N: u2 D" j9 m8 n3 M
▲Drop me a line! 写封信给我。7 R+ a5 j# r8 Z* m' A, {+ o" W

. p7 R( R' y  E8 Z8 T▲Give me a ring. = Call me! 来个电话吧!
4 z4 X! t0 k. `* C
' w9 d+ v; X6 I( f▲For here or to go?堂食或外卖。* q  x0 m8 Y8 u  Q( O  o
' R) f; ~$ ~7 F, i5 V8 n2 ]
▲cool; That's cool! 等于国内年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。
6 K  Y( n1 f- S3 y
- y1 u% C5 U( }7 u9 D9 n▲What's up? = What's happening? = What's new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜事吗?一般的回答是“Nothing much!” 或“Nothing new!”
, Q; U$ T+ ?% p( d' W% h7 K7 ~8 e) D  i+ x, {, a
▲Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。
+ e- l( H' g* R, N! ?
7 Z0 q% A9 _+ D▲Don't give me a hard time! 别跟我过不去好不好!/ @5 N( L5 O7 L# c

5 q( }6 w; w' g% m+ k▲Get yourself together! 振作点行不行!
) ~8 Q6 k3 G( K, X( R# s' L. l3 I0 S
▲Do you have the time? 现在几点钟?(可别误以为人家要约你出去。)
1 y, I9 y: w/ u9 s+ x8 ~7 v$ G- g& n# B  J; R) c2 M
▲Hang in there. = Don't give up. = Keep trying. 再撑一下。; u% H. Z- W" v  k

6 V1 |; X- H7 A▲Give me a break ! 你饶了我吧!(开玩笑的话)- L9 ]# }+ ^/ K3 ?! E

% y8 t& c( `) s3 S; C▲Hang on. 请稍候。
% M& h% {4 j5 _' V% ~. {5 r' n6 r6 a! B6 V3 d, {2 y& c9 K) x
▲Blow it. = Screw up. 搞砸了。
9 W# ~2 E: n+ ]: j( ?* Z4 F, U- u
4 u" W5 s- i* H( J- i3 N▲What a big hassle. 真是个麻烦事。
- J7 ^: i2 D5 q! _1 @# s+ Q! c# B
▲What a crummy day. 多倒霉的一天。
+ v: a( x5 q4 D' D! v3 s3 D; n4 H6 V
▲Go for it. 加油
4 O+ Q, [0 s4 M4 H. i) Q5 L
( V5 X( G$ H; d% f% v1 L▲You bet. = Of course. 当然;看我的!3 R1 P+ X6 B1 Z- d, _
* e0 \5 i/ Q2 O+ G8 j! Z
▲Wishful thinking. 一厢情愿的想法。# \% r; X6 P* B8 m
6 u# s1 v; B8 z7 @  y
▲Don't be so fussy! 别那么挑剔好不好。1 _& G% M3 \0 ^: X: G3 T* z
) a" Z/ M: z; p( L3 B  \+ ~% l
▲It's a long story. 唉!说来话长。# C1 x6 ~9 e2 h1 K( L) w, Q
9 V! G3 J  u. Y# H9 t" E
▲How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好?7 \6 ^# J5 g, y* O) H
8 }/ s$ H% ?6 L
▲Take things for granted. 自以为理所当然。
5 k9 P/ Q; _+ l# t& \3 T2 e9 p2 |5 L( V7 r
▲Don't put on airs. 别摆架子。
! |+ r( p' F- N% P& [- k3 N6 d; ~9 L; L% A: v) G; V
▲Wishful thinking. 一厢情愿的想法。
- S) D& @8 w0 E$ p! b- X
$ |" ]. \7 F' L: k5 |2 u▲Don't be so fussy! 别那么挑剔好不好!8 N$ E! Y5 Z( k) G7 _; j# M
4 i: m" `" }/ u) ?$ l
▲Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!0 b5 S. h+ C# |- r

% ]) k2 a5 M4 {' S( z▲Have a crush on someone. 迷恋某人。) v' t3 |1 W& N5 @

9 p. E4 s" c: g+ d▲What's the catch? 有什么内幕?0 i8 @2 r- v/ f8 _3 K4 b
2 ?) B! y# I+ @7 ]4 L- |
▲Party animal. 开Party狂的人(喜欢叁加舞会的人)。  N- L$ Q* r% _8 g7 y4 e
" h/ H( j8 I: [
▲Pain in the neck. =Pain in the ass. 讨厌的东西、人或事。( `: c/ H- X- e8 L6 Q4 |

) Q8 Z% G8 k8 L) S* X▲Skeleton in the closet. 家丑% c& j0 s, N; ?# n

( z: d% X; s- e# L: H- M▲Don't get on my nerve! 别把我惹毛了!
% z. A. }/ c- P4 f9 i' d0 p/ w3 o7 n/ T
' Q3 ]( Q6 l" r2 C0 d# j" [▲Afat chance. =A poor chance. 机会很小。* d5 c/ V, |2 O* m

4 R/ w: _9 @4 |% N* k▲Don't put on airs! 别摆架子!
( t$ b+ I1 d1 d0 X' w& M; P/ s! N1 U$ o+ a6 o! a
▲I am racking my brains. 我正在绞尽脑汁。& C5 m8 b2 I) z) A( b+ P% Z

: }/ a* t$ @. u/ a▲She's a real drag. 她真有点碍手碍脚。
' u  D6 ~3 A8 d; J/ b% v
9 y7 Z% K- F3 o1 {6 g▲Spacingout.=daydreaming. 做白日梦。  s: u+ I- C0 W

% p8 J; ]7 y) }; e▲I am so fed up. 我受够了!3 s( ?* ?" z% ~( a8 f

$ G" q6 [  u6 h9 X/ s7 K- H' g7 k1 b5 N▲It doesn't go with your dress. 跟你的衣服不配。
, ]4 q$ P. X% ~0 h& V, \# f; U8 h
, Y0 n# u4 J! w+ _* \2 {8 _▲What's the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?- h  _3 H' ^- V5 I1 @

# T8 n7 Q, Y: E: d+ L) W▲By all means.=Definitely. 一定是。8 \. |, j  c3 X, x
% A( k. }& S+ L- @: U
▲ steam 蒸 poach 水煮 boil 煮 toast 烤(面包)grill 烤、的煎 roast(duck)烘烤、红烧、(烤鸭)braise 油炸过用温火炖 pure 煮成浓汤 broil 烧、烤 season 加调味料 panbroil 用浅锅烧烤 seasoning 调味料 fry 炸、炒 dressing 沙拉酱 bake 烤 gravy 肉 saute 用温火慢炒 appetizer 饭前菜、小菜 stew 炖、焖、红烧 entree 主菜 simmer 慢炖、煨 snack 点心、小点 stir fry 快炒、大火炒 marinate 腌、用卤泡,卤 smoke 熏
1 y& {' o) r7 v( Q6 w7 R5 a0 R$ o% Y% m4 G" y* c0 D
▲Let's get a bite. = Let's go eat. 去吃点东西吧!
) L% D) h+ a2 Y4 w2 Y  _* d* c; m/ X# h: z
▲I'll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It's on me. =My treat. 我请客0 s0 R8 R& E* k$ @: O5 _

# r! O6 i6 F9 k  c4 h▲Let's go dutch. 各付各的
  N  e- Y# V  q+ a; G: ^& ^# k# T0 y5 Z1 R) ]* u9 k9 P6 C
▲My stomach is upset. 我的胃不舒服5 [1 s9 B' j" h; b
) V; c4 W8 E7 X0 D: Z
▲diarrhea [dai r'i ] 拉肚子
1 g+ y0 m2 c! S. h1 `7 N2 w; B6 W4 D
▲吃牛排时,waitor 会问“How would you like it ?”就是问“要几分熟?”的意思,可以选择rare,medium 或well-done。
8 Z: q: A* q- Z3 w1 U( t0 W) S  c
6 y6 D/ U! i+ V/ \. h▲I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!- y  x8 w' Y1 _; R' _2 z# d
/ B. C9 t2 ^" @9 \7 r5 k
▲May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你未能赴约,只好请他改到下一次。)3 a; A! V, M- x: }/ O$ b* _

0 u' S- f3 s# {' e4 f▲I am not myself today. 我今天什么都不对劲!
& v4 j6 b$ H/ F+ n$ c7 O6 ]" E% s4 V8 B: m' o
▲Let's get it straight. 咱们把事情弄清楚!
  }* i, J: h; N/ G
" L+ _5 I, E# j; L" d" m▲What's the rush! 急什么!
3 X( w- f: X' U" m, ~
. s- M" s- y7 s▲Such a fruitcake! 神经病!4 \  Q; k! ~9 V/ ?
7 r# H: E2 D" x: y/ C$ l
▲I'll swing by later. =I'll stop by later. 待会儿,我会来转一下。
, o5 Q3 U7 w9 ~# O: n7 \, d: I: e- j/ L! o5 J1 @3 l
▲I got the tip straight from the horse's mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!4 D9 O! R; C# z5 y7 c0 m1 Z

2 e& n8 F& }1 h+ c" u! O4 C0 ?▲easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。
' d% }0 \3 b* f) W: E6 W. R; z6 g& @0 e  ?4 d- ^: L
▲flunk out 被当掉。
8 u2 G' u/ u' u7 @
4 B3 E( v  d) O. @' N) y" M4 ?" Q▲take french leave 不告而别。
8 R& _4 L+ \8 n7 E
8 \2 S/ t! U& p% ]: G▲I don't get the picture. =I don't understand. 我不明白。4 i8 G3 i5 a3 |0 ^

2 @: h, b0 g, s. l) L" ~▲You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。1 s/ s# B  v0 [* X  ^

# V* I2 _: o, E6 n▲hit the road = take off = get on one's way 离开。( I- r5 [' V' w. z6 o$ b

5 s! d! E+ v9 l/ T) ~- @+ ~* W2 U- X▲Now he is in the driver's seat =He is in control now.
+ Q2 ^) |( S) i5 S( z5 G3 T
" o4 t2 e0 j' w4 I* M8 z  ^▲Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。
7 ]( }) K0 P, n+ p# r& E
- t. v' y7 {( Y' N' k! M5 P▲Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。/ |& N3 Q# u. [( `

8 {' I; H2 Y3 z, i# J% M2 q▲klutz (=clutz) =idiot 白痴、笨蛋。" i1 S* g: J/ V

$ `! a0 E/ Z: O5 A▲know one's way around 识途老马。
3 I. @, F6 e2 |( N
( Y: V7 K) M# U5 m$ ]. o▲lion's share 大部份。0 t' K3 g' ^1 {3 P) P
( J6 T1 T! @3 s
▲tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。3 P) y! o" ?. X% W& D4 q
8 z& D9 A) @- p" T1 V
▲take a back seat. 让步。
% n0 Y7 Q% T8 _) g& P, {/ V  R! ~! Y$ y6 f8 s/ [; ^( {
▲take a hike =leave me alone =get lost 滚开。$ L8 T/ ]+ s* B5 W) \2 @) `
+ j3 f8 ?% @) |% ~9 m9 n1 v( l
▲hit the hay =go to bed 睡觉。
: M! H: k3 \+ p, @
9 D% S( I7 P) S# R, p* Y  O▲Can you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗?. A# }- _7 J4 \+ d) u* o. z
" n7 ]' B: a( `; N& \
▲green hand 生手、没有经验的人。
3 V4 B$ [3 W( o7 y/ P( u6 S! \* Q- d+ f- Q6 I0 O1 e8 Z7 j
▲moonshine = mountain dew 指私酿的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡说八道也可用moonshine。His story is plain moonshine.
" X! v8 [! g% ?& ~5 I1 Y8 d9 ~$ ], S6 C$ G7 X  H
▲chill out =calm down =relax(来自黑人英语)% B& l$ O, E, V/ l! B- C
9 W. Q' u$ {3 A; Z/ @4 P- u
▲rip off =steal;I was ripped off.我被偷了;rip off 也常被用为“剥夺”My right was ripped off. 权利被剥夺(来自黑人英语)。
4 q5 ]6 Z. B* s* f3 S# L3 N  |8 Z  y# \8 @, ~. W/ |
▲我们称美国大兵为G.I.(Government Issue) or GI Joe, 德国兵或德国佬为Fritzor Kraut,称英国佬为John Bull,日本人为Jap.或Nip,犹太人为Jew都是很不礼貌的称呼。
1 l3 }) }9 _; i' X8 B
, g# L$ `1 _; X! O▲mess around (with) 瞎混;Get to work. Don't mess around.赶快工作,别瞎搅和。
# k  X: u4 r, H, u7 m
' a1 c3 S# Q* z6 s8 }2 z9 ?9 k1 o▲snob 势利眼。
6 ?6 {% Q" Q; g$ y; K: k- I0 g3 w2 w, s9 |* t. b: _
▲sneak in,sneak out 偷偷溜进去,溜出来。sneakers 运动鞋。, t, _2 a% m* G3 ?0 o. A% n

* _) h# x6 y$ u$ \6 i& ]* [▲She is such a brown-noser. 她是个马屁精。( G+ n" L% q% g8 D, |4 |
( Y; @) f  x- k6 K1 B4 w
▲This is in way over my head. 对我而言这实在太难了。( ?8 K/ r3 a& z3 i1 A$ ]* C
7 G: i* [$ E" @/ @' Q1 z. g
▲I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是个考试紧张大师,一考试胃就抽筋。
, V' i; V$ K& C. g  D8 M0 y! f9 s, }2 ]' {7 B1 n( }9 A6 R/ y
▲Keep your study (work) on track. 请按进度读书(工作)。
# i1 ?$ s1 U9 R' ~9 B
6 F* q6 ~- \: j1 R0 S7 L9 u# X▲Did you come up with any ideas? 有没有想到什么新的意见?
  k$ ?; _; Y  L6 C1 G* k8 @2 e2 P( l. j- |9 Y! C  F
▲Don't get uptight !Take it easy. 别紧张,慢慢来!
& h5 S  H. j4 _. m; I9 f3 X+ v* j) Q& J  L. k8 k+ ?' @. A
▲Cheese ! It tastes like cardboard. Cheese吃起来味如嚼腊!8 e( v  O7 W# l% x) y
6 y5 ?" W* U' r7 ~; M
▲Get one's feet wet. 与中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初尝某事。I am going to try dancing for the very first time. Just to get my feet wet.
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-8 01:05 | 显示全部楼层
十分有价值!& `/ N1 L& G" h1 Z6 t: {( E3 C
感谢楼主!!
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-8 04:13 | 显示全部楼层
吃牛排时,waitor 会问“How would you like it ?”就是问“要几分熟?”的意思,可以选择rare,medium 或well-done。
- k- `% ~; @* M5 A% F3 a- h8 J1 k* @  i; ~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-8 10:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
ding !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-8 17:45 | 显示全部楼层
顶~~~~~~~~~~~~~~~~
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-9 10:47 | 显示全部楼层
好贴,有用
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-5-19 08:37 , Processed in 0.163916 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表