鲜花( 1) 鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?", y% y5 s, H" s. e B f
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"0 `& g, c( B1 P, ]9 G, B" u/ }
0 S0 `" T6 J7 j) l& K! [# u U
"because i'm a woman," she told him.
% d* N" t( P" d4 U, |* o妈妈说:"因为我是女人啊."
2 r4 E7 G: \% _/ p; ^8 x4 w5 x% Q0 Q$ H
"i don't understand," he said.
3 i) B" z3 z4 u6 }% P% p男孩说:"我不懂.
" I- e! r- B$ X: z+ A; s
5 a% b& n( d, jhis mum just hugged him and said, "and you never will"
0 S9 A [) H4 [5 O0 j& ^7 K! e! a5 c他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
4 {' q0 ^5 o3 _% q+ r4 r
5 z. _/ b% w# S6 d( O! ^later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
* ]8 |! V3 L. B6 ]# C) H後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
! V, B9 j9 M0 V3 |3 T' I8 E+ ]2 v6 _1 ?3 Q- u
"all women cry for no reason," was all his dad could say."
. c8 M. E; D: X1 k: A0 ?( |所有女人都这样."他爸爸回答.& f! x/ i$ ~; r1 `. x
1 @" f. l$ X Z; j7 [ Xthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry. U$ b; `# T9 O
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.4 \# }3 _5 K" ~0 ~* @" }, X8 I3 C
w1 X9 a* |2 @2 {, N6 H3 z
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
- c5 `* @9 {2 d9 G+ v' U# ~1 R3 G3 k最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
: I) M- I# J, J1 f
- _8 {- c8 y8 j, t; f0 _4 Tgod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
+ I" u; K6 Q0 h1 `$ A6 c9 a上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
8 v2 v. e' o" U2 x$ N1 e" f
/ L( h" P- Z$ |"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
9 g( B$ t/ Y5 }1 V* Y9 r$ f5 u我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
; j* h1 q) z( J. O: V$ U+ _
* S+ r Z+ m8 d" Y0 O( ]2 {"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "6 L( A& x$ t* O) K! X0 d- A
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.* W7 c" h7 G4 o# B, P% A
1 O: s( b% z* n6 [ V6 T: V"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"* D, z' o1 N9 Y0 ]& V5 r* u
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
6 B5 J1 r4 |% e" A
0 A8 e, d9 ?' D6 P4 F, J% n* n: _$ m"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"- q( W" D1 g5 W" o! T& x$ C
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.1 u6 d3 J9 K% C0 M' }
. @2 X1 x& w. O: H: m! o3 j1 f
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly") j4 v: @: z1 n/ y: O! @( t8 H
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.1 K8 f3 K5 z2 _5 t5 p* D
/ q2 z3 s* y" @& t/ Y"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."- ^7 q* g$ ^/ W9 }% T, A4 t
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
, ]; y8 f+ S$ O6 i) ]5 D. ^5 Z8 h0 A2 I9 U0 q% b( @
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
1 F$ X8 u6 ?0 ]. G% X& C* ?% K* U你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
2 ?7 d4 j6 q- s" Q$ v1 x1 o0 r- M) s& \$ b- j
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."% D: ?! C/ A6 `: D u" p5 u1 v
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|