埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6126|回复: 14

No way! No Door!

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-17 19:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
No way is Lao Wai's English. : V5 N& S; m4 h/ G
3 O8 z* y6 K$ B) w
No Door is Yang's English. I think no door is better than no way.
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-17 19:52 | 显示全部楼层
haha~~, good point.
老柳教车
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-17 21:48 | 显示全部楼层
鲜花(18) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-17 23:21 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
haha, I ask my daughter  how to say  "没门" in Enghish, my daughter also say so.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-17 23:55 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-17 19:27 发表
; t! N# Z0 M* _% y* F$ HNo way is Lao Wai's English. ' ?8 H/ Z8 J. y& b( a) k9 D
, K. E& z- l: r  \" `" _1 M- ?6 }
No Door is Yang's English. I think no door is better than no way.

6 o. z& [* |/ d% Cthere is a Chinese saying: no door, there is the window.
鲜花(18) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-18 00:57 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-17 23:55 发表
8 Z5 ]/ c3 J5 N& |9 K# O! N' G* f; h+ U2 r' u0 B
there is a Chinese saying: no door, there is the window.

4 @% L5 z" P! `$ k. o# u3 m9 W& Z2 B, O( d" c
then no door, no window
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-18 01:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 轩辕无天 于 2008-2-18 00:57 发表
' l+ n9 L' }, W5 z' K. |
$ f( S; ~3 n6 O# B6 \: M5 R$ f& U3 k' D
then no door, no window
4 q& T* C& ?9 C: ~; m
i see. no door, no window and no roof
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-18 10:19 | 显示全部楼层
There is a slight difference in the content between those two expressions.0 o- s) x1 g6 h' V# p9 {+ _5 r
5 |9 l7 q0 w) R3 J- F$ U
When a boyfriend asks to meet his girl in her bedroom, the girlfrind could say: "No way."; @& U' |: a) s& w

* s0 Z, [! ?+ h9 ~# R( g& mBut, when a husband wants to enter his wife's bedroom, the wife only needs to say "No door".
鲜花(2253) 鸡蛋(32)
发表于 2008-2-18 10:24 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 eastroster 于 2008-2-18 10:19 发表
* e9 i* E6 v/ [: Z" BThere is a slight difference in the content between those two expressions.* x% F$ B7 f$ W9 J: U( s
( r6 @  s+ J- h
When a boyfriend asks to meet his girl in her bedroom, the girlfrind could say: "No way."7 w% l# a& q+ ^
$ S1 T6 [7 t) x
But, when a husband wants to  ...

5 K6 z8 _* v2 z1 g$ g% Y. k( U# H: _/ [2 z& G1 X+ q
Why every time I hear "Hurry up!" in both situation?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-18 12:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
误导儿童啊!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-22 22:42 | 显示全部楼层
Lao Wai often speak househouse tigertiger
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-28 20:52 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-17 19:27 发表
0 a2 y  G, j9 ]" T6 x' ONo way is Lao Wai's English.
, V, Y" R9 I( I; }% q& {$ t" `* u& W% f4 D
No Door is Yang's English. I think no door is better than no way.
( u. I% v' X! r
Ah, but that's what you think. I think not. -_____-
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-28 23:01 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
six of one,half a dozen of the other
理袁律师事务所
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-2 15:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
confused @.@
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-12 19:19 | 显示全部楼层
although the literal translation would be 'no door'. It seems it would make more sense to translated it as 'no way' considering many will not understand what you mean by 'no door'.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-4-27 13:22 , Processed in 0.201646 second(s), 34 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表