埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2768|回复: 2

英文中关于“缘分”的译法及例句

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-30 16:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
缘分”是所谓命中注定的人与人遇合的机缘。英译“缘分”(亦作“天缘”)以及“有缘”、“无缘”常用的英文词有fate, luck, lot, destiny 等。请看几个例子:4 c1 Q$ y6 x) M$ _- y& s1 Z. [" A
5 U, C# r3 j4 j; u6 X1 ^  S3 Z% \9 n
1.富贵功名,前缘分定。(《西游记》)8 [& t7 p% N& t! H" ~

, D- k4 h9 n1 J, }+ Q5 DWealth and honor, glory and fame, are predetermined by fate. (W.J.F. Jenner 译): r2 ]  h4 I4 U5 ~& w8 v

1 e7 c& U9 _1 b2.[宝玉问香菱为何薛蟠相亲定下了金桂,香菱笑道] 一则是天缘,二来是“情人眼里出西施”(《红楼梦》)  ) B- E2 }; `7 d

. |8 k4 o) r0 h- H  `It‘s partly fate, and partly a case of "Beauty is in the eye of the beholder."(杨宪益、戴乃迭 译)  , I# _6 [# X) u, S; _+ m

& ~% B7 p5 G% {9 A& e2 ~3.[王婆为了撮合西门庆和潘金莲,故意问前者是不是妻子死后,没有别的女人他中意的。西门庆争辩说]做甚么了便没?只恨我夫妻缘分上薄,自不撞着!(《水浒》)
( w7 w1 R3 K! n2 N$ o
0 n+ J! x# C2 K. UWho says there isn‘t? It‘s just that my marriage luck has been bad. I‘ve never met the right one. (S. Shapiro 译)
: _; U/ d; m/ J8 {+ U9 z3 |& A- o6 m' _" u/ J
4.她无缘,小生薄命。 (《西厢记》)  
0 E9 J# n$ i* G* ]: }; y6 M% C. u8 c
She lacks the karma; I‘m out of luck. (S. H. L. Idema 译): o: E' B3 Y4 w; F8 ~
. W- L8 D( N. F$ p" |# z
5.[刘备送别徐庶时说]备分浅缘薄,不能与先生相聚。(《三国演义》)5 t$ }9 ^6 U) T: c# ?; X9 o6 x: M

+ J4 G7 n' a' S$ D$ J' MMy meagre lot, my partly destiny keep us from remaining together.( M. Robers 译)# ~6 O! H& B' g$ z
$ Q- }) J, }0 K1 z5 b* o
6.[杜慎卿向季苇萧诉说自己没有知心朋友]只为缘悭分浅,遇不着一个知己,所以对月伤怀,临风洒泪!(《儒林外史》)3 @3 a, b* r/ [" o* ?: k9 ?. `

) _/ f5 M3 u0 M6 t7 i& {6 NBut I have not been lucky enough to find a true friend, and that is why I so often give way to melancholy! (杨宪益、戴乃迭 译)" a" c' \& n) ^; o) O

8 M# r8 `! v( S- M* o7.君琴瑟之好,自相知音;薄命人乌有此福。如有缘,再世可相聚耳。(《聊斋.宦娘》)
0 a) s+ A' q4 J) o" n( K; H! n# \3 q6 c( I/ `
You are like a matching lute and zither set. You can appreciate each other‘s music. Fate has been too unkind to allow me7 m  A4 P1 r8 k. V

; X8 G2 ]* L7 r; T1 l( [$ bsuch blessings. If we are linked by the ties of destiny, we will meet again in the next life.  (D.C. & V. H Mair 译)" Q5 D4 G8 z' u2 I; b) D9 R! @
# D1 _  e; |+ u1 S) J$ Q- C
8.[方鸿渐看不中张小姐,心中暗说]“我你他”小姐,咱们没有“举碗[案]齐眉”的缘分,希望另有好运气的人来爱上您。  (《围城》)  d! I3 J) U* d

- x( X2 N5 w1 A2 E' bMiss Wo-Ni-Ta, we just weren‘t meant to "raise the bowl To the eyebrows." I hope some other lucky guy falls in love
, J: \1 V! s, I3 d3 j( }8 |) m: K5 l+ T' e: j
with you. (J. Kelly、 N. K. Mao 译)! z1 G" z/ L+ J/ h9 L

- z3 T$ x( |8 Y4 [# m3 \可以看出,以上句子里的中心词都含有“命运”的意识,英译亦然。《围城》一例所mean,据New World Dictionary 等词典的解释也有 to destine or seem to destine 的意思,颇为妥帖。/ O; }) |  |2 z, X" s9 @
/ K7 v- v7 ]7 Y1 e, g$ @7 w1 z
然而,“缘分”等词和命运的关联在有的用法里变得淡化了,甚至完全消失了。它只是泛指一种机遇或者机会。所以M. Roberts翻译《三国演义》的以下两句,用的词语和上边英译句子中的相应部分不同:
5 \- ^+ T' Y, L, y- g, }+ |1 T, P' J& `- z9 b. Q, [5 I( o
9.[刘备二顾草芦时误认诸葛均为为诸葛亮,说]备久慕先生,无缘拜会。
1 S% A1 r- P5 f# Z; e& ^" f- p& N1 A: a! C6 {  j' X: @
Your talents and your virtue have ever been the objects of my esteem. But I have not had the honour of being presented to you.( z+ C' k) t* c7 C

! f8 u# E2 h& i; Z# |# u不仅如此,这种机遇还可以发生在人和事物之间。体育报道里说的“无缘(进入)决赛(be barred from entering the finals; be disqualified for the finals) 即其一例。《浮生六记》的作者沈复(字三白)因妻子陈芸喜欢李白和白居易的诗,就跟她说:* S4 ^& N" m$ h$ }' i

' Q" f& L, f' r# J: D11.异哉!李太白是知己,白乐天是启蒙师,余适逢字三白,为卿婿;卿与“白”字何其有缘耶?
0 e2 ~6 O6 |& f8 D2 J# F6 h
5 ^0 g8 @/ t+ }, E# s& o6 v; rThis is very strange. So LiBai is your bosom friend, Bai Juyi is your first tutor and yours band‘s literary name is Sanbai. It seems
% {0 T1 E# R2 d4 i
9 H1 P; Q# D6 i/ a. Rthat your life is always bound up with the Bai‘s.  (林语堂 译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-30 20:08 | 显示全部楼层
哈哈,我怎么觉得缘分更多用的MEAN TO BE,
9 a  O' w; j; b/ T/ ^8 T' X3 v我老板以前总说,IF  IT  IS  MEAN TO BE, IT IS MEAN TO BE.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-2-2 19:25 | 显示全部楼层
这个帖子应该家精华,好啊
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-9-22 19:05 , Processed in 0.135825 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表