埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1339|回复: 9

趣味又实用——如何地道表达:形形色色的人(转)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 05:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1.  一根筋儿  one track-minded.
5 Q$ a  `3 p( f/ m
3 @% Q7 m# O/ ^& q+ e) @. k别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?& n+ w  b) D+ N

5 d* |, S; k6 z! l) oStop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?
7 ]5 }. _+ r! G2 T' a
4 O! O' q% ^% Q, E7 f2.出众的人 a lulu
5 Y# Q3 m2 n- ], T; B, ?; O0 _" a' _. H1 u2 m& C' o" D
要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。7 R! j3 Z! o; X! G
  S3 C& L  T4 o1 t! C7 K6 q' c
Talking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.
- Y; }' ?* v+ n
; l7 a) T, j# [( d3.两面派 two-faced
) p' {: l7 V$ A; E  Z( s# y0 n. A1 @- p/ V$ p* L. A
我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。). ~. f" t0 `) a- Y& O2 S4 R- d
0 F5 U+ s2 c; ?8 N9 Q+ q
4.傻大个儿 a lummox
) J: Q8 v7 {. e. N2 P
# C* k8 k3 A* h( G5 A听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。
0 H9 f7 D# S6 _0 V' ~4 t* b6 u! p" |1 B& R. Q# }8 I
It is said that the lummox has loused up their company’s whole business.1 V, J+ a+ I0 ?8 e' x! l! c

% J. c  K& Z% r$ T, U( ?( ~0 s5.收破烂儿的人 a rag man ( _6 X* Z4 h% v( e

* B7 x, P5 X; x! C那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。+ b% R6 O. M7 i/ f; I

3 q* ]. z5 j0 F! `( Q% @! p2 W; b7 UThose rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.
7 b" D  P& |. y6 t( x2 m# T9 n8 R" W+ F  L" D  s+ T
6.乡巴佬 a hayseed# [5 N! |) t! @/ `$ H, Z# x
# C! T% b; j/ q. `/ W
她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。, @; _4 M4 n! ^( C; m* j0 T9 K

# T) a- k  {( R) ?! s0 ^She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.
3 d  S, f8 Y$ ?! ?! G  c
# [$ P) O  D% W# A; x8 }7.不三不四的人riff-raffs" h1 r, V% D! ?% q
+ {# e* W2 \8 |/ l
老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。, E  c2 Q+ C; _3 V  l+ N

; y+ C) e0 `/ S  E) z8 K8 XThere are always riff-raffs hanging around in LaoZhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.
: y# e! k: {) ~* f" w4 Y
& C8 j2 i) J' T2 }7 y: G1 N8.受气包儿 doormat) d0 [0 n! E/ X& P+ e- _! C
0 q9 K3 u2 U8 o3 ?3 [# M" f4 `
她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字
4 H6 `! T! s: c' G( ^6 }/ {5 T8 E/ @; L% c! |
She’s born doormat ,afraid of going against anything.0 o8 G/ n9 P( R

0 ~' c9 a0 s) F4 R' S  d$ R, d7 g( d9.面无表情的人 a deadpan" o- J6 A. R/ [

, g. F/ u: x9 Z/ P7 v和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。
& u8 q7 V3 U' C, {# H5 X3 Y+ A- |8 l1 w) W9 ]* T% ]
You feel choked to work with those deadpans.
6 n: \- X; U7 C5 u1 _
  k( h* D, e* e/ y9 Z) r6 E10.扫帚星 a jinx0 h' ~7 R  {4 i& d
# `0 b7 W# B* G5 i) B
有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。
4 x6 [- z% H: y& C' Z
( f6 B9 g% [" j: l& JShe’s said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 15:08 | 显示全部楼层

好贴,有用, 顶!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-10 20:01 | 显示全部楼层
恩,觉得挺好笑的~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-13 02:11 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
useful vulgar
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 04:54 | 显示全部楼层
to connie,这是转贴,不知道现实中是不是经常这样用?谢谢
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-22 05:19 | 显示全部楼层
应该吧,我在一些美国片中见过其中部分的用法,要不我再核实一下。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 20:41 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有收获
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:26 | 显示全部楼层
我要背下来了,connie都对的吧.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-24 21:30 | 显示全部楼层
错误应该是没有的,我要核实的是哪些是常用的~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:53 | 显示全部楼层

to connie

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
确实趣味又实用!
. N) I3 a% P! o5 P9 G, t2 y) f% K8 C- `1 z
多谢多谢!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-6-21 19:24 , Processed in 0.252218 second(s), 22 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表