埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3171|回复: 6

这个“不折腾”怎么翻呢?

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-18 13:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但是,这个“不折腾”怎么翻呢?据说难坏了各路翻译精英们。
+ E3 S# @; o8 D  v+ y, I3 x
, Q6 l3 I/ l( L在网上收集了几种译法:供各位参考,希望起到抛砖引玉的作用:2 b' d1 I& t1 D. L) ]8 K
; l! Y0 H6 ?' V3 k: b
  1、don"t flip flop (别翻来倒去,朝三暮四)
6 T- P! k! \6 Q0 d% E
# F& L0 o+ V. [( M1 ^! D7 m  2、don"t get sidetracked (别走岔路)
- N/ W& c: p6 K! c( t8 e4 ^& l% V; I* w( O- D0 Y4 M
  3、don"t sway back and forth (别反复); B6 H. b; V  U! n2 `  T# m+ d/ V
; S2 L1 d) L( {  m
  4、no dithering(不踌躇)
# d5 s5 ^/ d, R: S
& H5 \  U! {% |+ z" X8 Y7 D. p, D- V! {" @  5、no major changes (没有重大变化)2 P* c) X0 r( k9 j1 W

$ K0 D" Y$ D2 B; A  6、avoid futile actions (不做无用工); J* F1 g) }% l, ]+ x1 v$ A+ ?
! j8 Q5 v6 c* p- F$ _
  7、stop making trouble and wasting time
5 p6 B; k9 A1 Y, q( G3 p
# I( p% }5 a0 n1 s) m3 M  8、no self-consuming political movements (不搞自我消耗的政治运动)# V! M2 d% A, h3 d

* N0 y2 \7 ]- f& i' [& g6 w 上述译法,觉得都不够准确,不够精彩,没有把“折腾”的全部意思表达出来。这里推荐一个译法,感觉比较恰当:# g; w. ~( |5 I* u5 x& \+ a
7 ?9 v4 m, p7 Z# y. \  W9 u
  avoid self-inflicted setbacks (不折腾)& Z  d, }4 a) n9 w

" X. a, t9 x' Z  原因是:0 B2 C% w; n+ b& G8 ~) M0 R1 Y/ T

; ]4 J1 L8 F5 v9 `2 X% u. |  “self-inflicted” has the connotation of creating theunnecessarypain for one self.0 Y0 p2 m( N) d6 K! [

* d! F4 R4 e7 m  U- P4 ]- p. V1 @  折腾 in Hu"s speech has a strong connotation that such kindofsetback is self-seeking instead of being due to theinterferencefrom outside.
" t. X3 E0 j5 V& J' T2 I0 T7 B8 S- k: y9 @9 v
  “Setback” is a much better word than “trouble”, whichanunseasoned translator would like to use in the firstinstance.“Setback” especially refers to the obstacle ordifficultyencountered in achieving a strategic goal.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 12:56 | 显示全部楼层
don't overact.
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:30 | 显示全部楼层
还不折腾呢!
" b% L  C# X# J4 b% {3 m. P0 N' J5 S学会不要太理会政客的言论才是不折腾得开始!3 p# b: G/ o" S2 B6 ?
为了一个词已经够折腾的了!  g2 a' i0 `6 W4 K0 m* D
如果再要翻译成法语,德语,柬埔寨语等等,那到底是要折腾呢还是不折腾呢?
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-19 13:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
No Z turn.
* z/ U6 I8 H  T) H. C. }4 {
! B. ?5 p& V2 Q4 T  g) L2 y交通术语。
老柳教车
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:57 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表   U/ Q9 R' e8 F% |* E, ^; _! u
No Z turn.
- F/ s. ]% a& a9 B; a( P# r1 l4 c- Y3 q) @( W9 F( x% M# @
交通术语。

: K, M  d5 a' U& c
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-20 08:14 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表
- y& @4 T, x- W( A: h- R# VNo Z turn.
0 p! \6 m, j/ h0 M  O; Z$ E) o4 T; ]3 R0 }
交通术语。

! K5 V# E9 m& S6 o2 q4 r6 Q( D! G( v# w' D% G9 b; k
进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。6 v  U* Z5 h* \: d
1 c5 ^8 ~# \2 M; B- S3 P
在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。3 h$ X, s$ C3 K8 G3 Y* R, G* }

) T+ y1 Y  E& |4 d* O好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 09:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-20 08:14 发表 $ a  Q8 }/ B6 I/ o1 w
) q$ b2 D: K) C0 p

) f; k- r9 i7 _  X进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。" Y( ~6 d, u: R, V
- E  |2 Q4 Q5 W
在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。0 m" H+ J& R) ?. T( D
+ [* ?7 y% ]$ w: m& e! w5 _
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。

( C0 x& v- _# T5 K
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-6-21 11:16 , Processed in 0.180075 second(s), 17 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表