鲜花( 163) 鸡蛋( 1)
|
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。* U6 ~$ |3 I, v# ~; f! w# c
/ s3 f; {, x2 d. c" ]David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
" @# a& u7 d* [
9 u! u1 t! M( ?苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。$ A+ W7 F O: P1 \, M. ~6 I! n" L4 S
; }2 v4 S8 P; j# QDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。# n9 ~! R( B. u
- ^. ?( Y( ~8 e; d# @苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。* h& J# `# [/ G$ U$ V% A
, v' {+ M, z2 @' F% C+ _: f
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
/ }3 w' h5 G3 y( E! a
* T) t( m4 K" U% A苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。8 {6 d* N7 d8 g8 {0 Q- f' L5 W
$ F5 x% U5 { _- u2 M
David:还是你说吧。# K) I% Z; ~( a( }( c# B1 I! h
6 O& Y8 y, a* d9 u
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。5 ]/ T0 `$ K& N: n
6 z, v8 Z+ c& J! q" O4 m2 z# gDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
) C* N& g9 d) M/ i3 G! ^3 J
$ {- P; H; s: d) \* q. R+ E苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
9 k U, ?6 W7 Y! M& R: E' Y$ }9 J' G2 T* l2 O! q2 R
David:特殊在哪儿呢?5 E) m1 G- W6 N5 }# ]2 O
, {4 b) E( i( [3 r, `苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
( I: _/ @8 H; t% j& M1 v
1 r% g9 K6 W6 Q5 Y0 x; lDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。- U6 ?; |2 w1 ?+ b6 i" B; p
9 ^8 Z, `" y4 w& x2 D苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
q# [! M$ ~1 k: O$ ~& k, Q" g* Q- Q. i% }; i+ z( |0 ]3 W5 @
David:那这个词到底怎么发音呢?
$ J, \# V$ @; \+ y L! P" S
- Q" B1 B+ c" E8 `4 C B5 @! f苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
& A! d3 m/ v$ m, }# g* e$ [2 w6 N, j3 H: u1 y
David:我来练练,iron,iron9 n" Q9 J. M' C, {; Y- n- ]' N( l
& F: k# }$ p: f- n3 K! q苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。! H$ R& W3 q! Z1 h- K
2 ~' k F# ]1 b: PDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
4 g" |/ c6 {5 E: P% s2 Z
( a; j1 R/ ]1 {& s- X. J8 K' @苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
# U U' e. [ Q# r _# G0 M9 A8 l+ [ u' e6 X; _
David:当然愿意。赶紧说。 a, M+ m5 T! o$ a+ `* D
# b6 P# N" H @8 R3 S1 L& I) R* e苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
0 i2 t2 h: c+ P+ ~% | p: c) H
& a0 D' x( R6 T/ i* x* w( JDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
! W5 }/ ^7 E, B! O6 z/ c9 S! C3 g3 R3 k: v; J
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
* r- L3 H. I) z/ r; P* `
: L* y0 Y, }) o2 n; @David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
5 s6 h' E& F5 y& n$ }8 }- G+ k2 ]$ x6 H+ [6 i
苏修:就是这个意思。* r m* Q. t, ~% l4 j
+ x+ R$ P/ M" s" n5 n/ [5 H) sDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。6 y) a l7 h E" t* M# ]) u# T5 u
. ~( w+ P" G- w
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
8 J) Q( V1 W* g
- z) X7 b' E) |/ O9 iDavid:那下一个词到底是什么?' N9 Z8 W: x, r! s
) n% h4 y; g" S4 D& C# \$ \* R* e苏修:恐怖主义。terrorism。
. l, y, Y$ A# N3 F* l/ h* U1 _7 _% ^ |
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。7 W0 Y/ Q u3 K8 o& F* M
1 [# K h) R1 O, C8 }7 _
苏修:就这么定了。 |
|