埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4933|回复: 3

英语发音里的两个现象 - 关于清辅音浊辅音

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2011-8-10 09:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-10 11:12 编辑 ' a7 |' I# D: l( }! e5 V

$ \; q/ d) t5 M英语里辅音结尾的单词极多。先说句题外话,有一部分中国人发不好一些辅音结尾的单词,经常加一个元音在后边。我经常举的一个例子,有人给自己起名叫Eric,可是一说出来,别人听着就是Erica。老外不知道的还以为这个人性取向有问题。这是母语的影响。因为在中文里没有以辅音k结尾的字。
( |  n( O& a; u. Z$ P$ ~. P4 a% j4 e9 e, f* g* r
现在回归正题。英语里辅音结尾的单词极多,但是似乎有这样一个规律:名词和形容词,多以清辅音结尾,而动词多以浊辅音结尾。例如
+ @9 y7 A7 Q9 S6 h: F5 N, \" C" \; V$ h0 Z3 _  w
excuse作为名词,和作为动词,发音是不同的,这个不同并不在于重音位置,而是结尾的辅音:名词以s音结尾而动词以z结尾。
5 M* E9 D  r5 \% ^  P1 y3 [* B% s# a" M3 j
类似的例子还能找出一些,比如$ i2 i/ t! Y, E, r- e9 g6 O; \: O
close (adj vs. vt)
/ _2 w% G( D5 t0 }0 Radvice, advise
* X* ^! l" h/ G! G* V5 vhouse (noun vs. vt)
5 T" m1 I& i7 z" G: Hloose, lose % T8 h* B( R' C4 E% q
relief, relieve( n, F7 B/ }+ n0 m: k7 e0 {! D
6 H/ C2 D/ n) Q3 y+ q
used (形容词 vs. 动词过去分词)
3 j* V. i9 U4 [0 O, m, z( S. J' gI'm used to his stupidity.
, B0 y$ W- E2 SI'm selling a used car.; O% \/ n/ [* b' m
等等
! l) Q5 Y$ k2 w& p" [) @. r3 j5 c0 x
有些同学反映经常搞不清一个单词最后应该读s还是z。上面的规律或许有一些帮助。
; j' f. Q9 s# G( Z
* F. I2 h+ }2 ~+ K# h9 n7 T& V4 W另外,在某些场合下,如果你把浊辅音替换成了相对应的那个清辅音,则洋人还是能听懂而不会引起歧义。
& o. Q. T) ~5 H6 d
9 q+ D  ^6 t1 @) c! h; }+ x比如你说,I'm trying to move this coach. 如果你把move里的辅音v换成了f,洋人还是明白。但是如果你把这个v音彻底丢掉了,洋人就听不懂了。除非你正站在沙发旁边作出一个推动的动作。否则洋人想破脑袋,也猜不出来你说的moo,其实想说的是move。% k) ^& j# Y/ P% I) [

6 y( m% D- S: j9 N另一个例子,中国人普遍发不好 measure 里的第二个辅音,就是音标里长得像数字3的那个音(摩擦音)。如果你把这个辅音换成sh,洋人能听懂。不幸的是多数中国人把这个音或者换成r,或者换成zh,这样洋人就很难听懂。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 10:45 | 显示全部楼层
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 15:42 | 显示全部楼层
雲吞, you have done a great job.
鲜花(9) 鸡蛋(2)
发表于 2014-8-6 11:27 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
名词以s音结尾而动词以z结尾。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-6-10 22:45 , Processed in 0.138998 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表